Translation competence within the curricula of philological and literary degrees
DOI:
https://doi.org/10.5944/rdh.54.2025.38977Keywords:
Pedagogical translation, Curriculum, Didactics, Translation competence, Bilingual competenceAbstract
Although translation has traditionally been used as a didactic resource in language learning, this practice has been abandoned for years. However, nowadays, it has regained importance, particularly in philological and literary university degrees. For this reason, in this paper we present a descriptive, census-type research, aimed at describing and analysing how translation-related subjects are implemented in the curricula of different philological degrees. In this way, we will be able to provide a comprehensive overview from which it will be possible to position pedagogical translation as a vehicle for transmitting linguistic and cultural knowledge within these degrees. Among the results obtained, it is noteworthy that translation-related subjects are particularly prominent in English language degrees, even though, in most cases they are offered as optional subjects.
Downloads
References
Chamorro, María Dolores y Ballester, Ana (1993). La traducción como estrategia cognitiva en el aprendizaje de segundas lenguas. En El español como lengua extranjera. De la teoría al aula: actas del tercer Congreso Nacional de ASELE. Málaga, del 12 al 22 de octubre de 1991. Málaga: Universidad de Málaga, pp. 393-402.
Danchev, Andrei (1983). The controversy over translation in foreign language teaching. En Translation in foreign language teaching round table. París: FIT-UNESCO, pp. 35-56.
Galindo, Mª Mar (2009). Los métodos de enseñanza de idiomas desde la perspectiva del aprendiz y su lengua materna. Interlingüística, (19), pp. 546-560.
González Davies, Maria. (2019). Developing mediation competence through translation. En Laviosa, Sara y González Davies, Maria (eds). The Routledge Handbook of Translation and Education. Londres y Nueva York: Routledge.
Gooding, Florencia Alicia (2020). Enfoques para el aprendizaje de una segunda lengua: expectativa en el dominio del idioma inglés. Revista Científica Orbis Cognita, 4(1), pp. 20-38.
Grellet, Françoise (1991). Apprendre à traduire. Nancy: Presses Universitaires de Nancy.
Hurtado Albir, Amparo (1988). Hacia un enfoque comunicativo de la traducción. En II Jornadas Internacionales de Didáctica del español como lengua extranjera, pp. 53-79.
Lavault, Elisabeth (1985). Fonctions de la traduction en didactique des langues. París: Didier Érudition.
Malmkjær, Kristen, ed. (1998) Translation and Language Teaching: Language Teaching and Translation. Manchester: St. Jerome Publishing.
Newson, Dennis (1998). Translation and foreign language learning. En Malmkjær, Kirsten (ed.). Translation and language teaching. Language teaching and translation. Manchester: St. Jerome Publishing, pp. 63-68.
Montenegro, Liliana (2007). El enfoque comunicativo de la enseñanza de la lengua. En Aprendizaje efectivo de la lectoescritura. Una experiencia regional exitosa. México: Dirección de Diseño, Editorial y Publicaciones del Instituto Latinoamericano de la Comunicación Educativa, pp. 43-61.
Pegenaute, Luis (1996). La traducción como herramienta didáctica. Contextos, 14(27-28), pp. 107-125.
Rodríguez-Faneca, Cristina. (2019). El itinerario formativo del traductor y sus implicaciones didácticas: El caso del italiano como Lengua C dentro del Grado de Traducción e Interpretación en España. Skopos. Revista Internacional de Traducción e Interpretación, 10, pp. 203-226.
Rodríguez-Faneca, Cristina; Rodríguez-Mesa, Francisco y Maz-Machado, Alexander. (2019). Situación del italiano como lengua de trabajo en el grado de Traducción e Interpretación en España. Hikma, 18(2), pp. 301-329. DOI: https://doi.org/10.21071/hikma.v18i2.11705.
Sánchez, Jorge Juan (2009). La traducción en la enseñanza de lenguas extranjeras: una aproximación polémica. Biblioteca virtual redELE. Disponible en: https://www.educacionfpydeportes.gob.es/mc/redele/biblioteca-virtual/numerosanteriores/2009/memoriamaster/1-semestre/sanchez.html
Zabalbeascoa, Patrick (1990). Aplicaciones de la traducción a la enseñanza de las lenguas extranjeras. Sintagma: revista de lingüística, (2), pp. 75-86.
Zanón, Javier (2007). Psicolingüística y didáctica de las lenguas: una aproximación histórica y conceptual. MarcoELE. Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, (5), pp. 1-30.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Concepción Martín Martín-Mora, Cristina Rodríguez-Faneca

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
The work was published in Revista de Humanidades licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License. The authors know and agree that the distribution of the work is done by the use of such license. You can copy, use, distribute, transmit and publicly display, provided that the original authorship and source publication (magazine, editorial and URL of the work) is acknowledged, no use for commercial purposes and the existence and specifications of this license is mentioned. For any other use not specified in the license of authors consent should be required.

