CORE-OM SPANISH ADAPTATION: Clinical Outcomes in Routine Evaluation - Outcome Measure
DOI:
https://doi.org/10.33898/rdp.v23i89.641Keywords:
CORE-OM, Clinical Outcomes in Routine Evaluation-Outcomes Measure, Translation, Transcultural psychology, psychotherapy outcome research, evidence-based practice, practice-based evidenceAbstract
We present the Spanish version of the Clinical Outcomes in Routine Evaluation-Outcome Measure (CORE-OM), an instrument created by the Core System Group for the evaluation of therapeutic change. The CORE-OM is a self-report questionnaire that assesses psychological distress with domains of Subjective well-being, problems/ symptoms, general functioning and risk. We describe its psychometric properties studies which suggest a good level of validity and reliability, as well as excellent acceptability and sensitivity to therapeutic change. With the supervision and guidance of team members from the CORE-OM developers the original English version was translated into Spanish. 12 people, competent in both languages from different parts of Spain, participated in this process and later 64 Castilian-speaking from different demographic and linguistic backgrounds participated in the review of the instrument. This provided a final version in Spanish of the CORE-OM from which the resulting shorter versions (CORE-SFA, SFB-CORE, CORE and CORE-10-5, all in male and female versions) were derived. Now that the CORE-OM is available to all Spanish-speaking psychotherapists (www.ub.edu/terdep/core), it is necessary to continue the validation study with the objective of having the psychometric properties of the instrument for the Spanish version.