On the particularities of the teaching of Spanish to Russian-speaking students
DOI:
https://doi.org/10.5944/rdh.35.2018.19986Keywords:
Contrastive grammar, ELE, Russian-speaking, Interference, Teaching of SpanishAbstract
The main hypothesis in our article is that the contrastive study of languages can be very useful in the teaching of foreign languages, since it allows the teacher to discover the errors produced by the interference of the student's mother tongue, what will be essential to select and organize the necessary teaching materials. Starting from that principle, the objective of the present work is to carry out a study of the main peculiarities of the teaching of the Spanish language to Russian-speaking students, and analyze the problems and difficulties which these students find during the process of learning our language, due to the interference of their mother tongue. This will allow teachers of Spanish as a foreign language and teachers of the different education levels to adopt the corresponding strategies and measures.
Downloads
References
Corder, Pit (1967). The Significance of Learners Errors. IRAL, n. 5, pp. 161-169.
Ellis, Rod (1986). Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Fernández López, Sonsoles (1990). Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Tesis doctoral. Universidad Complutense de Madrid.
Gak, Vladímir (1976). Сравнительная типология французского и русского языков [Tipología comparativa de los idiomas francés y ruso.]. Ленинград: Просвещение [Leningrado: la Iluminación]
Guzmán Tirado, Rafael (2009). Español para hablantes de ruso. Madrid: SGEL.
Guzmán Tirado, Rafael y Herrador del Pino, Manuela (2000). Investigaciones de gramática funcional: la aspectualidad en ruso y español. Granada: FTCN’S, pp. 21.
Haugen, Einar (1950). The Analysis of Linguistic Borrowing. Language, vol. 26, pp. 210- 231.
Lado, R. (1957). Linguistics across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers. Ann Arbor (Michigan): University of Michigan Press.
Martín Peris, Ernesto (coord) (2008). Diccionario de términos clave de ELE. Madrid: SGEL.
Penadés Martínez, Inmaculada (coord.) (1999). Lingüística contrastiva y análisis de errores (español-portugués y español-chino). Madrid: Edinumen.
Santos Gargallo, Inmaculada (1993). Análisis contrastivo, análisis de errores e interlengua en el marco de la Lingüística Contrastiva. Madrid: Síntesis.
Weinreich, Uriel (1953). Lenguas en contacto. Caracas: Universidad Central de Venezuela.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
The work was published in Revista de Humanidades licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License. The authors know and agree that the distribution of the work is done by the use of such license. You can copy, use, distribute, transmit and publicly display, provided that the original authorship and source publication (magazine, editorial and URL of the work) is acknowledged, no use for commercial purposes and the existence and specifications of this license is mentioned. For any other use not specified in the license of authors consent should be required.