CALQUE-FREE LECTURES? SPANISH CROSS-LINGUISTIC INFLUENCE IN CONTENT TEACHING THROUGH ENGLISH
Palabras clave:
tertiary education, CLIL, cross-linguistic influence, source language interference, calque, educación superior, influencia cros-lingüística, interferencia de la L1, calcoResumen
Abstract
In the last ten years, Spanish universities have gradually started to incorporate English as a means of instruction. As a result, many lecturers — who regularly use their mother tongue for their teaching activity— have been compelled to adapt their syllabus contents into English, resulting in lectures that show vidence of cross-linguistic influence (Odlin, 1989). This is especially noticeable in the recurrent presence of calques, which emerge as a consequence of both the teachers’ insufficient proficiency in the foreign language and a lack of expertise in lecturing through a non-native medium of spoken communication. The goal of this paper is precisely to evaluate the extent to which this interference is made visible. To this aim, a corpus of three Engineering lectures delivered in English has been used as a means of exemplification, with results that prove the presence of syntactic, lexical and morphological calques in all cases. The ultimate end of this research is not only to raise teachers’ awareness of their own dependency on L1 as their main language resource, but also to eventually provide them with tools and strategies which might enhance their performance, hence improving teacherstudent communication.
Resumen
En los últimos diez años, las universidades españolas han empezado a
incorporar el inglés como lengua para la docencia. Como resultado, muchos
profesores —acostumbrados a enseñar en su lengua materna— se han visto
obligados a adaptar los contenidos de sus programas al inglés, con la consiguiente influencia cros-lingüística en el desarrollo de su actividad
docente (Odlin, 1989). Esto se aprecia especialmente en la presencia
recurrente de calcos, consecuencia tanto de la falta de conocimiento
lingüístico de los profesores a la hora de transmitir conocimientos en una
lengua extranjera como de su escasa experiencia en este sentido. El objetivo
de este trabajo es precisamente analizar hasta qué punto esta interferencia
se hace realmente patente en el aula. Con esta intención, y a modo de ejemplo, se ha utilizado un corpus formado por tres clases de Ingeniería impartidas en inglés. Los resultados del análisis revelan que todas ellas presentan calcos sintácticos, léxicos y morfológicos. El objetivo último de este trabajo no es sólo concienciar a los profesores de su dependencia de la lengua materna como primer recurso lingüístico, sino también dotarlos con herramientas y estrategias que les permitan mejorar su actividad, lo que sin duda repercutirá en una comunicación profesor-estudiante más óptima.
Descargas
Descargas
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
El Grupo de Investigación “La lengua inglesa en el ámbito universitario” HUM-397 conserva los derechos de copyright de los artículos publicados y permite la reutilización de los mismos bajo licencia Creative Commons: Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivar 4.0 Internacional: se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente los artículos mencionados, siempre que (a) se cite la autoría y la fuente original de su publicación, (b) no se usen para fines comerciales, (c) no se creen obras derivadas mediante su transformación, (d) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.