DIBUJAR EN IDIOMAS. VISUALIZAR LA COLONIZACIÓN LINGÜÍSTICA EN EL SUDESTE ASIÁTICO.

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.5944/signa.vol31.2022.29510

Palabras clave:

Colonización lingüística, Traducción, Sudeste Asiático, Artes Visuales, Performance, Linguistic colonization, Translation. Southeast Asia, Visual Arts

Resumen

No faltan en las artes visuales creaciones que han integrado en su plástica el lenguaje oral, la escritura o la traducción, si bien no es tan frecuente que el lenguaje sea el sujeto de la obra. Ese es el caso de diversas obras realizadas en dos antiguas colonias del Sudeste Asiático durante la década de 1990, que ponen en cuestión la herencia cultural constituida por las palabras y los sistemas de escritura. Desde sus respectivos contextos, Vietnam y Singapur, dos artistas aportan un incisivo comentario sobre los usos politizados de la escritura, las lenguas vernáculas y la alfabetización. Piezas performativas del artista Truong Tan y de la artista Amanda Heng aportan nuevos modos de comprender el funcionamiento del lenguaje y de la violencia ejercida a través de la colonización lingüística.

Abstract: There is no shortage of artworks that have integrated the spoken word, writing or translation into their aesthetic form, although it is rare for language to be the subject of the works. This is the case of several works made during the 1990s in former colonies of Southeast Asia. The works call into question the cultural heritage that words and writing systems constitute. From their respective contexts, Vietnam and Singapore, two artists offer an incisive commentary on the politicized uses of vernacular languages and literacy. Performance pieces by artists Truong Tan and Amanda Heng contribute new ways of understanding the functioning of language, and the violence that can be exerted through linguistic colonization.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Cristina NUALART, IE University,Arts & Humanities Division

Cristina Nualart is part of the VASDiV (Visual Activism and Sexual Diversity in Vietnam) Research Network (AHRC/GCRF grant, UK) and a member of the Asian research group GIA (Grupo de Investigación Asia) at Complutense University (Madrid, Spain).
Adjunct Professor, Arts & Humanities Division, IE University, Madrid.

Citas

BLACK, Stephen (2015), “Amanda Heng/ Performance Art in Context: A Singaporean Perspective by Lee Wen”, Blacksteps.tv. Disponible en línea: http://www.blacksteps.tv/amanda-heng-performance-art-in-context-a-singaporean-perspective-by-lee-wen/ [27/05/2018].

CHOTPRADIT, T., Jacobo, J. P., LEGASPI-RAMIREZ, E., NELSON, R., NGUYEN N. H., POLMUK, C., TUN, S. L., SCOTT, P., SOON, S., & SUPANGKAT, J. (2018). “Terminologies of ‘Modern’ and ‘Contemporary’ ‘Art’ in Southeast Asia’s Vernacular Languages: Indonesian, Javanese, Khmer, Lao, Malay, Myanmar/Burmese, Tagalog/Filipino, Thai and Vietnamese”. Southeast of Now: Directions in Contemporary and Modern Art in Asia, 2.2, 65–195.

DAO Mai Trang. (2016). Art & Talent. A foreground on the 8X contemporary artists generation of Vietnam. Hanoi: Đào Mai Trang.

FAN, Joyce. (2009). “Social Realism in Vietnamese Art”. En Essays on modern and contemporary Vietnamese Art. Lee, S. y Nguyen Nhu Huy (eds), 53-61. Singapur: Singapore Art Museum.

HKW. (1999). Gặp Việt Nam. Berlin: Haus der Kulturen der Welt.

ILLICH, Ivan y SANDERS, Barry. (2019). ABC. La alfabetización de la mente popular. Pamplona: El Pez Volador.

KOKURITSU SHIN BIJUTSUKAN. (2017). Sunshower. Contemporary Art from Southeast Asia 1980s to Now. Tokyo: Heibonsha Publishers.

LENZI, Iola. (2016). “Public Play: Audience Involvement and the Decoding of Concept in Socially Engaged Southeast-Asian Contemporary Art”, Obieg, 2. Disponible en línea: http://obieg.u-jazdowski.pl/en/azja/public-play--audience-involvement-and-the-decoding-of-concept-in-socially-engaged-southeast-asian-co [25/05/2017].

MÉNDEZ BAIGES, Maite, ed. (2017). Arte escrita. Texto, imagen y género en el arte contemporáneo. Granada: Comares.

NGUYEN Du. (2013). La Historia de Kieu (Kim Van Kieu), edición bilingüe. Madrid: Hiperión.

NINH, Kim Ngoc Bao. (2002). A World Transformed: The Politics of Culture in Revolutionary Vietnam 1945-1965. Ann Arbor: University of Michigan Press.

NUALART, Cristina. (2016). “Queer Art in Vietnam: From Closet to Pride in Two Decades”, Palgrave Communications, 2. Disponible en línea: https://www.nature.com/articles/palcomms20169 [19/04/2016].

____ (2017). “La pintura a la laca en la construcción de las Bellas Artes en Vietnam”, Tsantsa, 5: 95-116. Disponible en línea: https://publicaciones.ucuenca.edu.ec/ojs/index.php/tsantsa/article/view/1740 [02/05/2018].

PHAN, John. (2013). “Chữ Nôm and the Taming of the South: A Bilingual Defense for Vernacular Writing in the Chỉ Nam Ngọc Âm Giải Nghῖa”, Journal of Vietnamese Studies, 8.1, 1-33.

RADULOVIC, Veronika. (2012). “One Size Fits All; or, Whose Public Space?”, Guggenheim Blogs. Disponible en línea: http://blogs.guggenheim.org/de/guggenheim-ubs-map-globale-kunst-initiative-fur/one-size-fits-all-oder-wem-gehort-der-offentliche-raum/ [04/07/2018].

RAWLINGS, Ashley. (2010). “Where I work: Amanda Heng”, Art Asia Pacific, 70. Disponible en línea: http://artasiapacific.com/Magazine/70/AmandaHeng [24/03/2020].

SCOTT, Phoebe. (2009). “Art and the Press in the Colonial Period: Phong Hóa, Ngày Nay and the École des Beaux-Arts de l’Indochine”. En Essays on modern and contemporary Vietnamese Art. Lee, S. y Nguyen Nhu Huy (eds), 14-22. Singapur: Singapore Art Museum.

STEINBERG, David Joel, ed. (1987). In Search of Southeast Asia: A Modern History. Hawaii: University of Hawaii Press.

TAN, Adele. (2011). “She and Her Mother's Tongue: Touching on Amanda Heng”. En Amanda Heng: Speak To Me, Walk With Me, cat. exp. 50-67. Singapur: Singapore Art Museum.

____ (2015). “Re:Defining Art: Art in the 1970s and after”. En Between declarations and dreams: Art of Southeast Asia since the 19th century, cat. exp. 64-82. Singapur: National Gallery Singapore.

TAYLOR, Nora A. (2007). “Vietnamese Anti-art and Anti-Vietnamese Artists: Experimental Performance Culture in Ha Noi’s Alternative Exhibition Spaces”, Journal of Vietnamese Studies 2.2, 108–128.

THOMPSON, C. Michele. (2010). “Sinification as Limitation: Minh Mang’s Prohibition on Use of Nom and the Resulting Marginalization of Nom Medical Texts”. En Looking at It from Asia: The Processes that Shaped the Sources of History of Science, Bretelle-Establet F. (ed.), 393-412. Dordrecht: Springer.

VAN DEN BERG, Karen y PASERO, Ursula, eds. (2013). Art Production Beyond the Art Market? Berlin: Sternberg Press.

WUBIN, Zhuang. (2016). Photography in Southeast Asia. A Survey. Singapur: National University of Singapore Press.

Descargas

Publicado

2022-01-09

Cómo citar

NUALART, C. (2022). DIBUJAR EN IDIOMAS. VISUALIZAR LA COLONIZACIÓN LINGÜÍSTICA EN EL SUDESTE ASIÁTICO. Signa: Revista de la Asociación Española de Semiótica, 31(31), 611–631. https://doi.org/10.5944/signa.vol31.2022.29510

Número

Sección

Artículos