Promoting Translation Competence in University Students: A Hybrid Proposal
DOI:
https://doi.org/10.5944/epos.35.2019.25590Keywords:
Blended Learning, Flipped classroom, Project-based learning, Game-based learningAbstract
The aim of this article is to find out if translation competence could be promoted by introducing a hybrid approach including Blended Learning, Flipped classroom, Project-based learning and Gamification. To do that, the Sakai platform is going to be introduced in a didactic experience with students of the subjects Translation for Tourism and Leisure I (English), Translation for Tourism and Leisure II (English) and Specialized Translation (English), belonging to the third and fourth year of the university degree Translation and Interpreting in 2018/2019 at the University of Murcia. To evaluate the aforementioned experience, an initial evaluation was implemented to know the starting point of the students of the subjects. In the didactic intervention, students implemented activities out of the classroom using the Discussion Forum (to develop activities and organize a continuous debate), Tasks (to upload the translations), etc., together with activities in class, such as oral presentations, mini-debates, evaluations using Kahoots and translation practices. At the end of the process the translation competences were evaluated and students completed a final questionnaire. This is a pilot project to assess the viability of used tools, as well as its design, prior to its implementation on a larger scale in other subjects.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- La Revista Epos se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial CC BY-NC 4.0 Internacional
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).