Designing telecollaborative tasks for languages learning through world tales
DOI:
https://doi.org/10.5944/ried.21.2.20783Keywords:
cultural exchange, languages learning, intercultural education, story telling.Abstract
This article focuses on telecollaboration task design for the development of linguistic, literary, intercultural and digital competences, bearing in mind the different actions taken before and during the project so as to guarantee its success. The proposal, which stems from the iTECLA project, joins telecollaboration with the writing and sharing of stories which reflect cultural values from the participants' respective countries of origin. The project involves the completion of a set of tasks by students in a guided process of analysis and reflection based on methods of online telecollaborative work in languages learning contexts. In order to test the appropriateness of the proposed tasks with regard to the development of different competences, according to the perceptions of the students themselves, a pilot study was carried out with 10 participants from 3 different countries. They completed a questionnaire with both open-ended and closed questions. The results of this study about task implementation showed that 90% of the participants felt that the project had completely fulfilled their expectations. Furthermore, participants gave the highest scores in those questions related to their perceptions about the development of creativity, while also rating very positively the project’s contribution to the development of literary, linguistic, intercultural and digital competences. These results indicate the achievement of the goals while revealing the great pedagogical potential of these kinds of tasks.
Downloads
References
Alcantud Díaz, M.; Martínez Usarralde, M. J.; Lloret Català, M. C. (2017). Service-Learning and Project TALIS. Pedagogy and Teaching destined to mutual understanding. Pedagogika, 126 (2), 228-247. doi: https://doi.org/10.15823/p.2017.31
Alcantud Díaz, M., López, I. y Palomero, R. (coords.) (2014). Cuentos alrededor del Mundo – Stories around the World, Vol. 1 y 2. Madrid: Vaughan Systems.
Alcantud Díaz, M. (coord.) (2012). Cuentos del Mundo – Tales of the World, vol. 1-6. Madrid: DualBooks.
Altbach, P. G., y Knight, J. (2007). The internationalization of higher education: Motivations and realities. Journal of Studies in International Education, 11(3), 290-305.
Bandura, A. (2003). The concept of intercultural competence. Interview with Prof. M. Byram, Symposium on Intercultural Competence and Education for Citizenship, School of Education, University of Durham, UK.
Belz, J. (2007). The development of intercultural communicative competence. In R. O’Dowd (Ed.), On-line Intercultural Exchange: An Introduction for Foreign Language Teachers. Clevedon: Multilingual Matters, 127-166
Belz, J. (2003). Linguistic perspectives on the development of intercultural competence in telecollaboration. Language Learning and Technology, 7 (2), 68-117.
Belz, J. A. y Müller-Hartmann, A. (2003). Teachers as intercultural learners: Negotiating German-American telecollaboration along the institutional fault line. The Modern Language Journal, 87 (1), 71-89.
Brígido Corachán, A. M. (2008). Collaborative e-learning in the European Higher Education Area (EHEA): Towards a peer-assisted construction of knowledge. GRETA. Revista para Profesores de Inglés, 16, 14-18.
Byram, M. (2000). Assessing intercultural competence in language teaching. Sprogforum, 18 (6), 8-13.
Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters.
Cantó, S., de Graaff, H. C. J. y Jauregi Ondarra, M. K. (2014). Collaborative tasks for negotiation of intercultural meaning in virtual worlds and video-web communication. En M. González Lloret y L. Ortega (Eds.), Technology-mediated TBLT: Researching technology and tasks . Amsterdam: Benjamins, 183-211
Cantó, S., Jauregi Ondarra, M. K. y van den Bergh, H. H. (2013). Integrating cross-cultural interaction through video-communication and virtual worlds in foreign language teaching programs. Burden or added value? ReCALL, 25 (1), 105-121.
Castells, M. (2001). La galaxia Internet. Barcelona: Areté.
Chapelle, C. A. y Hegelheimer, V. (2004). The language teacher in the 21st century. En S. Fotos y C.M. Browne (Eds.), New Perspectives on CALL for Second Language Classrooms Mahwah. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, 299-316
Comisión Europea (2013). Number of Erasmus students tops 3 million. Recorte de prensa. Bruselas: Comisión Europea. Recuperado de http://europa.eu/rapid/press-release_IP-13-657_en.htm
Compton, L. K. L. (2009). Preparing language teachers to teach language online: a look at skills, roles, and responsibilities. Computer Assisted Language Learning, 22 (1), 73-99.
Cunningham, D. J. (2013). Teacher competences in telecollaboration: The case of Web conferencing and German for professional purposes. In J. Aitken (Ed.), Cases on communication technology for second language acquisition and cultural learning, Hershey, PA: IGI Global, 173-205
Dooly, M. y Sadler, R. (2013). Filling in the gaps: Linking theory and practice through telecollaboration in teacher education. ReCALL, 25 (1), 4 29.
Ellis, R. (2000). Task-based research and language pedagogy. Language teaching research, 4 (3), 193–220.
Fuchs, C., Hauck, M. y Müller-Hartmann, A. (2012) Promoting learner autonomy through multiliteracy skills development in cross-institutional exchanges. Language Learning & Technology, 16 (3), 82–102.
Furstenberg, G. y Levet, S. (2010). Integrating Telecollaboration into the Language Classroom: Some Insights. En M. Dooly y R. O'Dowd (eds.), Telecollaboration 2.0 for Language and Intercultural Learning. Bern: Peter Lang, 305-336
Gee, J. P. (2007). What video games have to teach us about learning and literacy (Revised and Updated Edition). New York: Palgrave Macmillan.
Guth, S. y Helm, F. (Eds.) (2010). Telecollaboration 2.0: Language, Literacies, and Intercultural Learning in the 21st Century. Bern: Peter Lang.
Hauck, M. (2010). Telecollaboration: At the Interface between Multimodal and Intercultural Communicative Competence. En S. Guth y F. Helm (Eds.), Telecollaboration 2.0: Language, literacies and intercultural learning in the 21st century. Bern: Peter Lang, 219-248
Hauck, M. (2007). Critical success factors in a TRIDEM exchange. ReCALL, 19, 202-223.
Hughes, J. (2010). The Multilingual Internet. In S. Guth and F. Helm (eds.), Telecollaboration 2.0: Language, Literacies and Intercultural Learning in the 21st Century. Bern: Peter Lang.
Jauregi, K. y Melchor-Couto, S. (2017). The TeCoLa project: pedagogical differentiation through telecollaboration and gaming for intercultural and content integrated language teaching. En K. Borthwick, L. Bradley y S. Thouësny (eds.), CALL in a Climate of Change: Adapting to Turbulent Global Conditions. Short Papers from EUROCALL 2017. Dublin: Research-publishing.net, 163-169
Kinginger, C. y Belz, J. A. (2005). Sociocultural perspectives on pragmatic development in foreign language learning: Case studies from telecollaboration and study abroad. Intercultural Pragmatics, 2, 369-421.
Kohn, K. (2016). From ELF communication to lingua franca pedagogy. En: M. Pitzl y R. Osimk-Teasdale (eds.), English as a Lingua Franca: Perspectives and Prospects: Contributions in Honour of Barbara Seidlhofer Boston/Berlin: De Gruyter Mouton, 87-96
Kohn, K. (2011). English as a lingua franca and the Standard English misunderstanding. En: A. De Houwer y A. Wilton (Eds.), English in Europe Today: Sociocultural and educational perspectives. AILA Applied Linguistics Series, 8 Amsterdam: John Benjamins Publishing, 71-94
Kohn, K. y Warth, C. (Eds.) (2011). Web collaboration for intercultural language learning. A guide for language teachers, teacher educators and student teachers. Münster: Monsenstein und Vannerdat.
Lewis, T., Chanier, T. y Youngs, B. (2011). Special Issue Commentary: Multilateral online exchanges for language and culture learning. Language Learning & Technology, 15 (1), 3-9.
Lichy, J. y Favre, B. (2018). Leaving the comfort zone: Building an international dimension in higher education. En J. J. Turner y G. Mulholland (eds.), International Enterprise Education: Perspectives on Theory and Practice. London: Routledge.
Monereo, C. y Pozo, J. I. (2008). El alumno en entornos virtuales: condiciones, perfil y competencias. En C. Coll y C. Monereo (Eds.), Psicología de la Educación Virtual. Madrid: Morata.
Müller-Hartmann, A. (2000). The role of tasks in promoting intercultural learning in electronic learning networks. Language Learning and Technology, 4 (2), 129-147.
Nunan, D. (1991). Communicative Tasks and the Language Curriculum. TESOL Quarterly, 25 (2), 279-295.
O’Dowd, R. (2015). Supporting in-service language educators in learning to telecollaborate. Language Learning & Technology, 19(1), 64–83. Recuperado de http://llt.msu.edu/issues/february2015/odowd.pdf
O’Dowd, R. (2010). Issues in the assessment of online interaction and exchange. En S. Guth y F. Helm (eds.), Telecollaboration 2.0: Language, literacies and intercultural learning in the 21st century Bern: Peter Lang, 337-360
O'Dowd, R. (2006). Telecollaboration and the Development of Intercultural Communicative Competence. Munich: Langenscheidt-Longman.
O’Dowd, R. (2003). Understanding the ‘other side’: intercultural learning in a Spanish-English e-mail exchange. Language Learning and Technology, 7 (2),118-144.
O’Dowd, R. y Ritter, M. (2006). Understanding and working with ‘failed communication’ in telecollaborative exchanges. CALICO Journal, 23 (3), 623–642.
O'Dowd, R. y Waire, P. (2009) Critical issues in telecollaborative task design. Computer Assisted Language Learning, 22 (2), 173-188.
O'Rourke, B. (2007). Models of telecollaboration (1): eTandem. In R. O’Dowd (ed.), Online Intercultural Exchange Clevedon: Multilingual Matters, 41-61
Piqueras Haba, J. (2011). El mundo en movimiento. Migración internacional y globalización. Cuadernos de Geografía, 90: 187-210. Recuperado de http://roderic.uv.es/handle/10550/39799
Sevilla-Pavón, A.; (2018). L1 versus L2 online intercultural exchanges for the development of 21st century competences: the students’ perspective. British Journal of Educational Technology, British Journal of Educational Technology, Early View, 1-27. DOI: 10.1111/bjet.12602, Recuperado de http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/bjet.12602/full
Sevilla-Pavón, A.; (2017). La dimensión creativa en la escritura, ilustración y musicalización de cuentos del mundo. Revista Iberoamericana de Educación, 75 (1): 89-110, 30/10/2017. Recuperado de https://rieoei.org/RIE/article/view/1357
Sevilla Pavón, A. (2015). Computer assisted language learning and the internationalisation of the Portuguese language in higher education contexts. Digital Education Review, 28: 37-44. Recuperado de http://revistes.ub.edu/index.php/der/article/view/12033
Sevilla Pavón, A. (2015). Cultura en clase de E/LE a través de cuentos alrededor del mundo. Vol 11 (2015). Revista Foro de profesores de E/LE, 11: 1-7. Recuperado de https://ojs.uv.es/index.php/foroele/article/view/7128
Sevilla-Pavón, A.; Nicolaou, A. (2017) Online Intercultural Exchanges Through Digital Storytelling. International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching (IJCALLT), 7( 4), 44-58. IGI Global. DOI: 10.4018/IJCALLT.2017100104
SILVA Group, recuperado de www.silvaunit.com
TALIS project, recuperado de www.proyectotalis.com
Tomlinson, B. (ed.) (2011). Materials Development in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Teichler, U. (2004). The Changing Debate on Internationalisation of Higher Education. Higher Education, 48 (1), 5-26.
UNESCO (2017). Education for Sustainable Development Goals: Learning Objectives. Paris: UNESCO. Recuperado de http://unesdoc.unesco.org/images/0024/002474/247444e.pdf
UNESCO (2016). Objetivos de desarrollo sostenible. Recuperado de http://www.un.org/sustainabledevelopment/blog/2016/03/un-statistical-commission-endorses-global-indicator-framework
UNESCO (2015). Transforming our World: The 2030 Agenda for Sustainable Development. United Nations Sustainable Development knowledge platform. General Assembly Distr.: General 21 October 2015, Seventieth session, Agenda items 15 and 116 Resolution adopted by the General Assembly on 25 September 2015. Recuperado de https://sustainabledevelopment.un.org/post2015/transformingourworld/publication
UNESCO (2008). Estándares de competencias en TIC para docentes (ECD-TIC). París: UNESCO.
UNESCO (1998). Informe mundial sobre la educación: Los docentes y la enseñanza en un mundo en mutación. Madrid: UNESCO/Santillana.
Vinagre Laranjeira, M. (2010a). Teoría y práctica del aprendizaje asistido por ordenador. Madrid: Síntesis.
Vinagre Laranjeira, M. (2010b). El aprendizaje intercultural en entornos virtuales de colaboración. RESLA, 23, 297-317.
Vinagre Laranjeira, M. (2008). Politeness strategies in collaborative e-mail exchanges. Computers & Education, 50, 1022-1036.
Ware, P. D. (2005). ‘Missed’ communication in online communication: Tensions in a German American telecollaboration. Language Learning & Technology, 9 (2), 64–89.
Willis, D. y Willis, J. (2007). Doing Task-based Teaching. Oxford: Oxford University Press.

Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2018 RIED. Revista Iberoamericana de Educación a Distancia

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The articles that are published in this journal are subject to the following terms:
1. The authors grant the exploitation rights of the work accepted for publication to RIED, guarantee to the journal the right to be the first publication of research understaken and permit the journal to distribute the work published under the license indicated in point 2.
2. The articles are published in the electronic edition of the journal under a Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) license. You can copy and redistribute the material in any medium or format, adapt, remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially. You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
3. Conditions for self-archiving. Authors are encouraged to disseminate electronically the OnlineFirst version (assessed version and accepted for publication) of its articles before publication, always with reference to its publication by RIED, favoring its circulation and dissemination earlier and with this a possible increase in its citation and reach among the academic community.