La traducción de las partículas griegas: el ejemplo de Ἄpa en la "Odisea"
DOI:
https://doi.org/10.5944/epos.30.2014.16092Keywords:
Odisea, traducción, partículas griegas, Ἄρα, The Odyssey, translation, Greek particles,Abstract
En este artículo se analiza la dificultad de la traducción de las partículas griegas, centrándose especialmente en la partícula ἄρα y su traducción en ocho ejemplos de la Odisea.
This article analyzes the difficulty of translating Greek particles, focusing mainly on the particle ἄρα and its translation in eight examples from The Odyssey.
Downloads
Downloads
Published
2014-01-01
How to Cite
García López, J. (2014). La traducción de las partículas griegas: el ejemplo de Ἄpa en la "Odisea". Epos : Revista De filología, (30), 35–44. https://doi.org/10.5944/epos.30.2014.16092
Issue
Section
Filología Clásica
License
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- La Revista Epos se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial CC BY-NC 4.0 Internacional
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).