Primeras traducciones hispánicas del tratado De amicitia de Cicerón
DOI:
https://doi.org/10.5944/epos.28.2012.12263Keywords:
traducción, tradición clásica, latín, lengua española, Renacimiento, translation, classical tradition, latin language, spanish language, Renaissance,Abstract
El propósito de este artículo es establecer cronológicamente la recepción, presencia y difusión de Cicerón en la Península Ibérica a través de las traducciones del diálogo De Amicitia hasta 1600. En él daremos cuenta de cada uno de los traductores que se encargaron de esta tarea y asimismo incluiremos cuantos datos biográficos y bibliográficos hemos encontrado. Finalmente proponemos el cotejo y comparación de fragmentos escogidos de las distintas traducciones, no sólo entre ellas, sino con respecto a un incunable latino y a una edición moderna.
The aim of this article is to clarify the reception, presence and spreading of Cicero all over the Iberian Paeninsula, and more particularly to provide a deeper insight of the peninsular translations of the «De Amicitia» dialogue up to 1600 A.D. With this purpose in mind, we will list out every single translator that devoted himself to this task; and we will also include as many biographical data as we have came across. Last, but not least, we offer the collating and comparison of selected extracts from several translations, not only between them, but also regard to the original Latin version.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- La Revista Epos se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial CC BY-NC 4.0 Internacional
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).