La especificidad del léxico jurídico : un obstáculo para la traducción

Autores/as

  • Soizick Ruellan

DOI:

https://doi.org/10.5944/epos.26.2010.10652

Palabras clave:

léxico jurídico, polisemia, traducción, falsos amigos, especificidad, problemas, comprensión, lexique juridique, polysémie, traduction, faux-amis, spécificité, problèmes, compréhension,

Resumen

Se analiza la especificidad del léxico jurídico como rasgo distintivo del lenguaje jurídico a la vez que como obstáculo de comprensión debido a la polisemia de sus términos y a los falsos amigos. Estos dificultan la comprensión de este lenguaje de especialidad y por ende su traducción. Frente a esta situación, analizaremos cómo se ve afectado el proceso traductor y contemplaremos posibles soluciones.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2010-01-01

Cómo citar

Ruellan, S. (2010). La especificidad del léxico jurídico : un obstáculo para la traducción. Epos : Revista De filología, (26), 421. https://doi.org/10.5944/epos.26.2010.10652