Phonetic and Phonological Transfer from Northern Vietnamese to English in Consonant Clusters and Voiceless Final Obstruents
DOI:
https://doi.org/10.5944/epos.37.2021.31191Keywords:
consonant cluster, International English, Northern Vietnamese, phonological transfer, RP English, voiceless final obstruentAbstract
This article studies phonetic and phonological transfer from Northern Vietnamese to English observed in the production of consonant clusters and voiceless final obstruents. The pronunciation of a corpus of words in English produced by eight Northern Vietnamese participants has been obtained by means of two reading tasks and compared to the productions of two English speakers. The material has been auditorily and acoustically analysed following a descriptive approach and using a mixed methodology. The features that conform to phonetic and phonological transfer from Northern Vietnamese to English have been identified and analysed. Finally, some applications of this study have been proposed to help intelligibility in international contexts and to enhance the teaching of English to Northern Vietnamese students.
Downloads
References
ALVES, Mark J. (2009): “Loanwords in Vietnamese”. Loanwords in the World’s Language: A Comparative Handbook, January, ed. Martin Haspelmath and Uri Tadmorpp, Berlin, De Gruyter Mouton, pp. 617-637. https://doi.org/10.1515/9783110218442
AUSTEN, Jane (2007): Pride and Prejudice, in Jane Austen, Seven Novels, New York, Barnes & Noble, pp. 199-405.
BOERSMA, Paul, and David WEENINK (2005): Praat: doing phonetics by computer, accesed 27-11-2020, http://www.praat.org
CHENG, Li-Rong L. (1987): Assessing Asian language performance: Guidelines for evaluating limited-English-proficient students, Rockville, MD, Aspen Publishers.
DE RHODES, Alexandre (1651): Dictionarium Annnamiticum [sic] Lusitanum, et Latinum, Rome, Sacrae Congregationis de Propaganda Fide.
HARRIS, Jimmy G. (2006): “A Palatographic study of places of articulation in Thai and some other Southeast Asian languages: Dentals, alveolars, and palatals”, Readings in articulatory phonetics 1: Consonants and phonation types, ed. James E. Harris, Bangkok, Ek Phim Thai Co, pp. 63-91.
JENKINS, Jennifer. (2000): The phonology of English as an international language, Oxford, Oxford University Press.
KIRBY, James K. (2011): Vietnamese (Hanoi Vietnamese): Journal of the International Phonetic Association, 41.3, pp. 381-392. https://doi.org/10.1017/S0025100311000181
NGUYỄN, Đin-Hoà (1997): Vietnamese: Tiếng Việt không son phấn, Vol. 9, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.
RAPHAEL, Lawrence J., BORDEN, Gloria J., and Katherine S. HARRIS, (2011): Speech Science Primer. Phycology, Accoustics, and Perception of Speech, Philadelphia, Lippincott Williams & Wilkins.
SMITH, Larry E. (1976): “English as an International Auxiliary Language” RELC Journal, 7.2, pp. 38–42. https://doi.org/10.1515/jelf-2015-0001
TANG, Giang (2007): “Cross-linguistic analysis of Vietnamese and English with implications for Vietnamese language acquisition and maintenance in the United States”, Journal of Southeast Asian American Education and Advancement, 2.1, pp. 1-31. https://doi.org/10.7771/2153-8999.1085
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 José Carlos Pazos Riaño

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- La Revista Epos se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial CC BY-NC 4.0 Internacional
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).