Language, Literature and Jewellery. The "Axuayca" in the "Cancionero" of Baena"
DOI:
https://doi.org/10.5944/epos.35.2019.24345Keywords:
Spanish, Arabic, loanwords, moriscos, BibleAbstract
In its first part, this article comments on a series of quotations documenting three words found in Spanish texts and transcribed from Arabic: xabeca, axubayca and axuayca. The latter was well known through the Cancionero of Baena. Documented in the Andalusian area between 1341 and 1568, the references allow us to state that axuayca is a graphic variant of axubayca, which in turn is a diminutive of xabeca, the Arabic voice for ‘net’. The data fit together and provide the key to knowing what kind of jewel it was: a necklace made of pearls, precious stones and gold beads forming a net.
The second part is dedicated to showing why previous proposals aiming to explain the etymology and meaning of this word are not valid, in particular the one that modified the term by turning it into axurayca to make it the diminutive of ajorca, a type of bracelet. The conclusion is that the spelling axuayca in the Cancionero of Baena is correct and should not be amended.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- La Revista Epos se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial CC BY-NC 4.0 Internacional
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).