Neomudéjar versus neomusulmán : definición y concepción del medievalismo islámico en España
DOI:
https://doi.org/10.5944/etfvii.12.1999.2348Resumen
La definición terminológica es, sin duda, la cuestión pendiente de la historiografía respecto a la arquitectura decimonónica. Tales carencias vienen a demostrar la estrecha dependencia con la escuela anglosajona, dado que episodios de tan escasa introducción en Gran Bretaña como el medievalismo islámico han sido literalmente obviados. Esta ausencia de autoridad foránea y la creciente línea de estudios dedicados al «islamic revival" ha ahondado en calificaciones erróneas que arrancan de 1900, cuando el calificativo de «árabe» aplicado a cualquier edificio orientalista fue sustituido interesadamente por el de «mudejar», derivándose de este modo hacia la confusa aplicación del término «neomudéjar» para lo que en cualquier caso es ante todo neomusulmán.
Terminological definitions are, without a doubt, the permanently unresolved issue of historical research regarding Ninettenth Century architecture. Such scant research reflects the dependence on the Anglo-Saxon School because the limited available literature on Islamic Medieval studies in Great Britain has been literally overlooked. The absence of foreing authority in addition to the increasing literature on «Islamic revival» has lead to a further misuse of accurate terminology. This dates back to 1900, when the term «Arabic» —applied to any oriental building— was deliberately replaced by the term «Mudejar». This new coinage has lead to the incorrect application of the term «Neo-Mudéjar» with reference to what really is «Neo-Islamic».