Bearn o la sala de les nines de Llorenç Villalonga
anàlisi comparada de les versions catalana i castellana
DOI:
https://doi.org/10.5944/rllcgv.vol.27.2022.36148Palabras clave:
Llorenç Villalonga, Bearn o la sala de les nines, literatura catalana, literatura espanyola, traducció comparadaResumen
Llorenç Villalonga i Pons fou una de les figures més reeixides de la literatura catalana a la Mallorca del segle xx. La seua producció novel·lística va
ser reconeguda tant dintre de les zones de parla catalana com arreu del territori espanyol fins a arribar a consagrar-se com un dels principals exponents de les lletres catalanes del darrer segle. El present article ofereix un estudi comparatiu de Bearn o la sala de les nines, novel·la que va marcar un abans i un després en la seua carrera com a escriptor. En concret, s’hi analitzaran les diferències que s’observen entre la versió catalana i la versió castellana de la novel·la, bo i atenent als canvis, les incorporacions i les supressions de text per tal d’esclarir quina de les dues versions fou escrita en primera instància.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.