A propósito de la traducción filipina de Tirant lo Blanch. Joanot Martorell, Tirante el Blanco. Ang Maputing Kabalyero (traducción al filipino de Jeannifer Zabala Priel e Isaac Donoso Jiménez, Quezon City, CentralBooks, 2010)

Autores/as

  • Isaac Donoso Jiménez

DOI:

https://doi.org/10.5944/rllcgv.vol.16.2011.6011

Palabras clave:

literatura, Corona de Aragón, Filipinas, Joanot Martorell, Tirant lo Blanch, Romancero, Filipino, literature, Crown of Aragón, Philippines,

Resumen

A pesar de la distancia geográfica, la literatura de la Corona de Aragón ha ejercido una importante influencia en la creación literaria del Archipiélago Filipino. La presencia hispánica continuada desde el siglo XVI introdujo formas literarias autóctonas de Europa. Así, el romancero hispánico y los libros de gesta se aclimataron y transformaron en el ambiente asiático, produciendo fenómenos creativos de sorprendente riqueza. Como consecuencia de este contacto cultural, se fueron creando composiciones filipinas inspiradas en modelos europeos. Con la voluntad de acercar al público filipino una de las fuentes europeas que ha contribuido a la formación del patrimonio cultural de la moderna Filipinas, en la actualidad Jeannifer Zabala e Isaac Donoso han realizado la primera traducción de la obra Tirant lo Blanch a la lengua filipina, la primera también que se hace a una lengua del Sudeste Asiático.

Despite the geographical distance, the literature of the Crown of Aragón has influenced the literary creation of the Philippine Archipelago. The continuous Hispanic presence since the sixteenth century introduced in the islands native literary forms from Europe. Thus, the Hispanic Romancero and books of chivalry were acclimatized within the Asian environment, producing astonishing literary phenomena. Due to this cultural contact, Philippine pieces from European models emerged. Aiming to offer to the Filipino audience the European sources that have contributed to the formation of the cultural heritage in the country, Jeannifer Zabala and Isaac Donoso have made the first translation of Tirant lo Blanch into Filipino, the first as well in a Southeast Asian language.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2011-01-01

Cómo citar

Donoso Jiménez, I. (2011). A propósito de la traducción filipina de Tirant lo Blanch. Joanot Martorell, Tirante el Blanco. Ang Maputing Kabalyero (traducción al filipino de Jeannifer Zabala Priel e Isaac Donoso Jiménez, Quezon City, CentralBooks, 2010). Revista De Lenguas Y Literaturas Catalana, Gallega Y Vasca, 16. https://doi.org/10.5944/rllcgv.vol.16.2011.6011

Número

Sección

Miscelánea