La traducción francesa medieval del "Libro de maravillas" de Ramon Llull (fr. 189 de la BNF) y su relación con la tradición manuscrita catalana
DOI:
https://doi.org/10.5944/rllcgv.vol.20.2015.15925Palabras clave:
codicología, manuscritos, Llull, "Libro de maravillas", traducción, codicology, manuscripts, "Book of wonders", translation,Resumen
El artículo describe la tradición manuscrita catalana (medieval y moderna) de la última novela de Ramón Llull, el "Llibre de meravelles" (1289), y su relación con la única traducción francesa medieval conservada en la Biblioteca Nacional de Francia (fr. 189).
This article describes the catalan manuscript tradition (medieval and modern) of the last romance of Ramon Llull, the "Llibre de Meravelles" (1289), and its relationship with the only preserved medieval French translation at the National Library of France (fr. 189).
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. Los autores conservan los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que permiten la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 . Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.