Redención de la virtud : la primera traducción castellana de "Arte della Guerra" de Maquiavelo
DOI:
https://doi.org/10.5944/etfiv.13.2000.3399Abstract
La primera traducción al castellano del Arte della guerra de Maquiavelo, publicada en 1536, nunca fue prohibida por la inquisición. En este artículo se argumenta que la razón es que Diego de Salazar con su traducción realizó una conversión del lenguaje político del humanismo cívico al de derechos de matriz teológica.
The first castillian translation of Machiavelli's Arte della guerra, published in 1536, was never prohibited by the inquisition. It will be shown along this paper how Diego de Salazar, the translator, made this possible by doing a transformation of the original civic humanism political language into a theological-based rights one.
Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2000-01-01
How to Cite
Botella Ordinas, E. (2000). Redención de la virtud : la primera traducción castellana de "Arte della Guerra" de Maquiavelo. Espacio Tiempo y Forma. Serie IV, Historia Moderna, (13). https://doi.org/10.5944/etfiv.13.2000.3399
Issue
Section
Monográfico