Redención de la virtud : la primera traducción castellana de "Arte della Guerra" de Maquiavelo

Autores/as

  • Eva Botella Ordinas

DOI:

https://doi.org/10.5944/etfiv.13.2000.3399

Resumen

La primera traducción al castellano del Arte della guerra de Maquiavelo, publicada en 1536, nunca fue prohibida por la inquisición. En este artículo se argumenta que la razón es que Diego de Salazar con su traducción realizó una conversión del lenguaje político del humanismo cívico al de derechos de matriz teológica.

The first castillian translation of Machiavelli's Arte della guerra, published in 1536, was never prohibited by the inquisition. It will be shown along this paper how Diego de Salazar, the translator, made this possible by doing a transformation of the original civic humanism political language into a theological-based rights one.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2000-01-01

Cómo citar

Botella Ordinas, E. (2000). Redención de la virtud : la primera traducción castellana de "Arte della Guerra" de Maquiavelo. Espacio Tiempo y Forma. Serie IV, Historia Moderna, (13). https://doi.org/10.5944/etfiv.13.2000.3399

Número

Sección

Monográfico