LA DETECCIÓN Y CORRECCIÓN DE ERRORES EN LA DEIXIS TEMPORAL DEL VERBO EN REDACCIONES ESCRITAS EN INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA

Autores/as

  • Fulgencio Hernández García CEIBas Arteaga

Palabras clave:

tiempo verbal, escritura del inglés como lengua extranjera, corrección de errores, deixis temporal, verb tense, writing in English as a foreign language, correction of mistakes, temporal deixis

Resumen

El presente artículo recoge la investigación que se ha llevado a cabo sobre la habilidad de alumnos españoles de inglés como lengua extranjera, entre 17 y 18 años de edad, en la etapa de educación secundaria, para detectar y corregir de forma autónoma, errores en la deixis temporal del verbo en sus redacciones escritas. Un profesor usó diferentes colores para destacar los tiempos verbales que los estudiantes habían usado en 63 redacciones, pero sin indicar si el tiempo verbal usado era correcto o incorrecto. Posteriormente, se devolvió la redacción a los estudiantes. De un total de 216 errores, los alumnos corrigieron 103 errores (47,6 %). También corrigieron otros errores relacionados con las formas verbales destacadas (por ejemplo, la omisión del sujeto). El artículo concluye con una reflexión sobre implicaciones pedagógicas de este estudio.

This article reports research carried out into the ability of 17-and-18-year-old Spanish students of English as a foreign language in the final stage of secondary education to detect and self-correct mistakes of verb tense in their written texts. A teacher used different colours to highlight the tenses of the verbs the students had used in 63 compositions but did not indicate if the tense used was correct or incorrect. The compositions were then returned to the student authors. Out of a total of 216 errors, students corrected 103 (47,6 %). They also corrected other errors involving the highlighted verbs (for example omission of the subject). The article concludes by discussing the pedagogic implications of the present study.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Chacón-Beltrán, R. (2007). Learner autonomy in Call: A grammar-checker for Spanish EFL students, en Rasulic, Katarina y Trbojevic, Ivana (eds.), English language and literature studies: interfaces and integrations, 267-273. Serbia: University of Belgrade.

Chacón-Beltrán, R. (2009). Learner autonomy and lifelong learning: technological solutions in the European higher education area, en M. L. Pérez Cañado (ed.), English language teaching in the European credit transfer system, 187-206. Germany: Peter Lang

Chacón-Beltrán, R. (2017). Free-form writing: computerized feedback for self-correction. English Language Teaching Journal, 71 (2), 141-149. doi: 10.1093/elt/ccw064

Corder, S. P. (1981). Error analysis and interlanguage. Oxford: Oxford University Press.

Doughty, C., y Williams, J. (1998). Focus on form in classroom second language acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.

Ellis, R. (2005). Planning and task performance in a second language. Amsterdam: John Benjamins.

Ellis, R. (2014). Grammar teaching for language learning. Babylonia the Journal of language teaching and learning, 2, 10-15.

Ferris, D. (1997). The influence of teacher commentary on student revision. TESOL Quarterly, 31 (2), 315-339.

Ferris, D. (2002). Treatment of error in second language student writing. Michigan: The University of Michigan Press.

Ferris, D. (2006). Does error feedback help student writers? New evidence on the short- and long-term effects of written error correction, en K. Hyland y F. Hyland (eds.), Feedback in second language writing: contexts and issues, 81-104. New York: Cambridge University Press.

Hernández García, F. (2009). Recursos informáticos autónomos para desarrollar la destreza de la escritura en una segunda lengua a distancia: propuestas de mejora para el corrector gramatical e-gramm. (Trabajo de investigación para el Diploma de Estudios Avanzado). Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia.

Hernández García, F. (2012). Palabras problemáticas y frases incorrectas: una solución autónoma para detectar lo indetectable. Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, 11, 41-55.

Hernández García, F. (2015). La detección y corrección de errores en la deixis temporal del verbo en la escritura de inglés como lengua extranjera: educación secundaria. (Tesis doctoral). Universidad Nacional de Educación a Distancia. Madrid.

Hu, G. (2011). Metalinguistic knowledge, metalanguage, and their relationship in L2 learners. System, 39 (1), 63-77.

Hyland, K. (2013). Second language writing: The manufacture of a social fact. Journal of Second Language Writing, 22 (4), 426-427.

Karson, C. (2005). Written English errors: a case study of one secondary school in Hong Kong. Postgraduate thesis for the Master of Arts in Applied Linguistics. University of Hong Kong.

Lawley, J. (2004). A preliminary report on a new grammar checker to help students of English as a foreign language. Arts and Humanities in higher Education, 3 (3), 331-342.

Lawley, J. (2009). An EFL grammar checker that really works: making Bologna come true, en M. L. Pérez Cañado (ed.), English Language Teaching in the European Credit Transfer System, 197-204. Bern: Peter Lang.

Lawley, J. (2015). New software to help EFL students self-correct their writing. Language Learning and Technology, 19 (1), 23–33.

Lawley, J. (2016). Spelling: computerised feedback for self-correction. Computer Assisted Language Learning, 29 (5), 868–80.

Lee, I., (2013). Research into practice: written corrective feedback. Language Teaching, 46 (1), 108-119.

Lee, J., y Seneff, S. (2008). Correcting misuse of verb forms, en Proceedings of Association for Computational Linguistics -08: Human Language Technologies, 174–182.

Lindemann, E. (1987). A rhetoric for writing teachers. New York: Oxford University Press.

Manchón, R. M. (2011). Writing to learn the language: issues in theory and research, en R. M. Manchón (ed.), Learning-to-write and writing-to-learn in an additional language, 61-82 Amsterdam: John Benjamins.

Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (2001). Consejo de Europa, Departamento de Política Lingüística. Estrasburgo.

Nassaji, H. y Fotos, S. (2011). Teaching grammar in second language classrooms - Integrating form-focused instruction in communicative context. Londres: Routledge.

Nicolás-Conesa, F. (2012): Development of mental models of writing in a foreing language context: dynamics of goals and beliefs. Tesis doctoral. Universidad de Murcia. Dpto. de Filología Inglesa.

Nicolás-Conesa, F., Roca de Larios, J. y Coyle, Y. (2014). Development of EFL students’ mental models of writing and their effects on performance. Journal of Second Language Writing 24.2, 1–19.

Richards, J. C. (2002). Accuracy and fluency revisited, en E. Hinkel, y S. Fotos (eds.), New perspectives on grammar teaching in second language classrooms, 35-50. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

Silva, T. (2013). Second language writing: talking points. Journal of Second Language Writing 22 (4), 432-434.

Simard, D., French, L., y Fortier, V. (2007). Elicited metalinguistic reflection and second language learning: Is there a link?. System, 35 (4), 509-522.

Suzuki, W. (2012). “Written languaging, direct correction, and second language writing revision”. Language Learning, 62 (4), 1110-1133.

Truscott, J. (1996). The case against grammar correction in L2 writing classes. Language Learning, 46 (2), 327-369.

Truscott, J., y Hsu, A. Y. (2008). Error correction, revision, and learning. Journal of Second Language Writing, 17 (4), 292-305.

Descargas

Publicado

2017-12-19

Cómo citar

Hernández García, F. (2017). LA DETECCIÓN Y CORRECCIÓN DE ERRORES EN LA DEIXIS TEMPORAL DEL VERBO EN REDACCIONES ESCRITAS EN INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA. ELIA: Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada, (17), 183–208. Recuperado a partir de https://revistas.uned.es/index.php/ELIA/article/view/19100

Número

Sección

ARTÍCULOS DE INVESTIGACIÓN / RESEARCH ARTICLES