Perceptions of the Spanish protectorate and its legacy: Spanish language, culture and literature in postcolonial Morocco

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5944/hdp.41.2023.40301

Keywords:

Morocco, Postcolonial literature, Moroccan literature in Spanish, representations of Spanish protectorate

Abstract

Moroccan writing in Spanish continues to be largely unknown, as is the context in which it is inserted: the survival of the Spanish language and culture in Morocco. Within this framework, the main objective of this paper is to analyse the Moroccan perception of Spanish colonialism and its legacy after independence through the selection of a representative literary corpus of authors who have chosen Spanish as their language of literary expression. The starting hypothesis is the coexistence of an ambivalent vision in which the mythification of anti-colonial resistance and the idealisation of the Spanish protectorate converge. Summarizing, the aim is to identify and compare these a priori antagonistic perceptions of the colonial past generated after independence through different generations of Moroccan writers from the former northern zone who
express themselves in Spanish. Among them, Mohamed Chakor (Tetouan, 1937), Mohamed Sibari (Alcazarquivir, 1945), Mohamed Bouissef Rekab (Tetouan, 1948), and Esther Bendahan Cohen (Tetouan, 1964).

Downloads

Download data is not yet available.

References

ABRIGHACH, Mohamed, Ensayo de bibliografía universitaria publicada en lengua española en Marruecos (1957-2010), Rabat, RVB Edition, 2011.

BRIGHACH, Mohamed, «Semblanza de la Colección Mirto y Laurel (Melilla, 1953-Tetuán, 1958)»,Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes - Portal Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX-XXI)- EDI-RED, 2018. <http://www.cervantesvirtual. com/nd/ark:/59851/bmc0934404> [Última consulta: 30-12-2022].

ABRIGHACH, Mohamed (coord.), Letras africanas en lenguas ibéricas. Actas del I Congreso dela Asociación Marroquí de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos/Facultad de Letras y Ciencias Humanas- Universidad Ibn Zohr, 2021.

ALCARAZ CÁNOVAS, Ignacio, Entre España y Marruecos: testimonio de una época: 1923-1975, Madrid,Catriel, 1999.

ALGORA WEBER, María Dolores, Las relaciones hispano-árabes durante el régimen de Franco. Laruptura del aislamiento internacional (1946-1950), Madrid, Ministerio de Asuntos Exteriores, 1995

BALFOUR, Sebastian, Abrazo mortal: de la guerra colonial a la guerra civil en España y Marruecos (1909-1939), Barcelona, Península, 2002.

BENDAHAN COHEN, Esther, Déjalo, ya volveremos, Barcelona, Seix Barral, 2006.

BENDAHAN COHEN, Esther, Tetuán, Madrid, Confluencias,2017.

BOUISSEF REKAB, Mohamed (ed.), Escritos marroquíes de expresión española. El grupo de los 90, Tetuán,Tetuán-Asmir, 1997.

BOUISSEF REKAB, Mohamed, El dédalo de Abdelkrim, Granada, Port Royal, 2002.

BOUISSEF REKAB, Mohamed, «Literatura marroquí de expresión española», en MOLINA, César Antonio(coord.), El Español en el Mundo: anuario del Instituto Cervantes, Madrid, Instituto Cervantes, 2005, pp. 153-178.

BOUISSEF REKAB, Mohamed, Las inocentes oquedades de Tetuán, Jaén, Editorial Alcalá, 2010.

BOUMEDIANE, Nadia, Un escritor marroquí en lengua española: Mohamed Sibari en su contexto, Tesis Doctoral, Universidad Complutense, 2016.

BOUNOU, Abdelmounem (coord.), Actas del Coloquio Internacional de Escritura Marroquí en Lengua Española, Fez, Publicaciones de la Facultad Letras y Ciencias Humanas de la Universidad de Fez, 1994.

CHAKOR, Mohamed y LÓPEZ GORGÉ, Jacinto(eds.), Antología de relatos marroquíes en lengua española, Granada, Editorial A. Ubago, 1985.

CHAKOR, Mohamed (ed.), Encuentros literarios Marruecos-España-Iberoamérica, Madrid, Cantarabia,1987.

CHAKOR, Mohamed, La llave y otros relatos, Latidos del Sur, Madrid, Cálamo, 1992.

CHAKOR, Mohamed y MACÍAS, Sergio, Literatura marroquí en lengua castellana, Madrid, Magalia,1996.

CHARIA, Zakariae, Revistas literarias españolas en Marruecos, Tesis Doctoral, Universidad Complutense de Madrid, 2010.

CHUKRI, Mohamed, El pan desnudo, trad. de Abdellah Djbilou, Barcelona: Montesinos, 1982.

CHUKRI, Mohamed, Tiempo de errores, trad. de Karima Hajjaj y Malika Embarek, Barcelona, Debate,1995.

CRAWFORD, David, «Morocco’s invisible Imazighen», The Journal of North AfricanStudies, 7, 1, 2002, pp. 53-70, https://doi.org/10.1080/13629380208718457.

DELGADO GÓMEZ-ESCALONILLA, Lorenzo,Imperio de papel: acción cultural y política exterior durante el primer franquismo, Madrid, CSIC, 1992.

DOMÍNGUEZ PALMA, José, «La presencia de la educación y cultura española en Marruecos: del Protectorado a la actualidad», Almoraima. Revista de Estudios Campo gibraltareños, 51, 2019, pp. 169-188.

EIROA SAN FRANCISCO, Matilde, «El pasado no es suficiente: temáticas y conflictos en los encuentros de Franco con los líderes arabo – musulmanes», Miscelánea de estudios árabes y hebraicos. Sección Árabe-Islam, 62, 2013, pp. 23-46.

FERNÁNDEZ PARRILA, Gonzalo, «La formación del canon literario. Literatura e Historia de la Literatura en Marruecos», Anaquel de Estudios Árabes, 20, 2009, pp. 85-86

GABETE, Manuel et al. (eds.), Calle del agua: antología de la literatura hispano-magrebí contemporánea, Madrid, Sial, 2008.

GAGO GÓMEZ, Laura, Léxico disponible árabe marroquí de Tánger-Arcila, Cádiz, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz, 2021.

GILSON MILLER, Susan, A History of Modern Morocco, Cambridge University Press, 2013.

GONZÁLEZ GONZÁLEZ, Irene, «La «hermandad hispano-árabe» en la política cultural del franquismo(1936-1956)», Anales de Historia Contemporánea,23, 2007, pp. 183-197

GONZÁLEZ GONZÁLEZ, Irene, «Escuelas, niños y maestros: la educación en el Protectorado españolen Marruecos», Awraq, 5-6, 2012, pp. 117-133.

EL HADDAD, Yasmina, «Tétouan en la época del Protectorado español: ¿nostalgia colonial?: Las inocentes oquedades de Tetuán de Mohamed Bouissef Rekab», Boletín hispánico helvético, 26, 2015, pp. 177-192.

HERRERO-MUÑOZ COBO, Bárbara, «Notas sobre la influencia de las lenguas extranjeras en el árabe marroquí: hispanismos y globalismos», Oralia:Análisis del discurso oral, 13, 2020, pp. 327-338.

EL IDRISSI, Tarik, Rif 1958/1959: Briser le silence, Documental,Farfira Films, 2014, 72m.

IBN AZZUZ HAKIM, Mohamed, Glosario de mil quinientas voces españolas usadas entre los marroquíes en el árabe vulgar, Madrid, Instituto de de Estudios Africanos, 1953

IBN AZZUZ HAKIM, Mohamed, Influencia del idioma español en el árabe dialectal de Marruecos, Rabat,Imprenta Litoral, 1967.

IBN AZZUZ HAKIM, Mohamed, El uso del idioma español en la cancillería marroquí, Rabat, Imprenta Litoral, 1979.

IBN AZZUZ HAKIM, Mohamed, El socialismo español y el nacionalismo marroquí de 1900 a 1939, Tetuán,Imprenta Minerva, 1979a.

LIMAMI, Abdelatif, «La escritura marroquí en lengua española: de los fundadores a los creadores”, Anales. Revista de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos,3, 2007, pp. 13-28

LÓPEZ ENAMORADO, María Dolores, «Muhammad Sukri: El Protectorado español en Marruecos desde la marginalidad», Philologia hispalensis,12, 1, 1, 1998, pp. 59-72

LÓPEZ GORGÉ, Jacinto (ed.), Nueva antología de relatos marroquíes, Granada, Ediciones Port Royal,1999.

LLEONART AMSÉLEM, Alberto J, «España y la ONU: la «cuestión española» (1945-1950)», conferencia pronunciada en la Sociedad de Estudios Internacionales en el marco de su XXIII Curso académico en Madrid, el 4 de mayo de 1977, Centro de Estudios Políticos y Constitucionales, pp. 27-45. <https://www.cepc.gob.es/sites/default/ files/2021-12/34690rpi152027.pdf> [Última consulta: 30-12-2022].

MADARIAGA, María Rosa de, Abd el-Krim el Jatabi.La lucha por la independencia, Madrid, Alianza,2009.

MADDY-WEITZMAN, Bruce, The Berber Identity Movement and the Challenge to North African States,University of Texas Press, 2011.

MARZOUKI, Ahmed, Tazmamart: Cellule 10, Rabat,Tarik Editions, 2016.

MATEO DIESTE, Josep Lluis, La «hermandad» hispano-marroquí: política y religión bajo el Protectorado español en Marruecos (1912-1956), Barcelona,...

MERCADER, Trina, «Al-Motamid e Itimad: una experiencia de convivencia cultural en Marruecos», Revista de información de la Comisión Nacional Española de Cooperación con la UNESCO, 25, 1981, pp. 76-80

EL MORABET, Mohamed, El invierno de los jilguero-Madrid, Galaxia Gutemberg, 2022.

MORALES LEZCANO, Víctor, España y el Norte de África: El Protectorado en Marruecos (1912-56), Madrid,UNED, 1986.

MOSCOSO GARCÍA, Francisco, Diccionario de árabe marroquí, Gijón, Trea, 2015.

NERÍN, Gustau, La Guerra que vino de África, Barcelona, Crítica, 2005.

OTHMÁN-BENTRÍA RAMOS, Farid, Estrecheños, Granada, Lápices de Luna, 2016.

PARDO SANZ, Rosa María, «Una relación envenenada: España-Marruecos (1956-1969)», en MATEOS LÓPEZ, Abdón y HERRERÍN LÓPEZ,Ángel (coords.), La España del presente: de la dictadura a la democracia, Madrid, Asociación Historiadores

del Presente 2006, pp. 199-222.

ROJAS-MARCOS ALBERT, Rocío, Tánger, segunda patria: una ciudad imprescindible en la historia y la literatura española, Córdoba, Almuzara, 2017

ROJAS-MARCOS ALBERT, Rocío, «El español como lengua literaria en Marruecos: Una literatura menor», en GONZÁLEZ MADRID, Damián Alberto,ORTIZ HERAS, Manuel y PÉREZ GARZÓN, Juan Sisinio (coords.), La Historia: lost in translation?, Ciudad Real, Universidad de Castilla-La Mancha, 2017a, pp. 2595-2608

ROJAS-MARCOS ALBERT, Rocío (coord.), En la encrucijada mediterránea: Tánger y la herencia cultural española en Marruecos, Universidad de Extremadura, Servicio de Publicaciones, 2020

ROJAS-MARCOS ALBERT, Rocío, «La nacionalidad de un escritor es su lengua: La literatura hispano-marroquí», en MARTÍN VILLARREAL, Juan Pedro y GARCÍA CABA, Marta (coords.), Frontera Sur: Voces y relatos en los márgenes, Madrid, Trea, 2021, pp. 41-52

ROJAS-MARCOS ALBERT, Rocío, Mohamed Chukri: Hambre de escritura, Málaga, Zut, 2021.

SABIA, Said, «Aproximación a la literatura marroquíen lengua española», Candil, 12, 2012, pp. 309-319.

SÁNCHEZ GARCÍA, María Remedios, «Aquellas revistas de los cincuenta... «Al-Motamid» y Trina Mercader como adalid de la convivencia cultural hispanomarroquí», en SARRIA, José y GAHETE JURADO, Manuel (coords.), La frontera líquida Estudios sobre la literatura hispanomagrebí, Madrid, Tirant lo Blanch, 2019, pp. 55-65

SARRIA, José y GAHETE JURADO, Manuel(coords.), La frontera líquida: Estudios sobre la literatura hispanomagrebí, Madrid, Tirant lo Blanch,2019.

AL-SA‛ŪD,‘Abd al-‘Azzzīz, «Al-tarbīya wa-al-ta‛līm‛inda al-ḥaraka al-waṭanīya fī-l-šimāl», Maŷalla Kullīyatal-Ādābbi-Tiṭwān, 5, 1991, pp....

SIBARI, Mohamed, El caballo, Tánger, Éditions Marocaineset Internationales, 1993.

SIBARI, Mohamed, Regulares de Larache, Tánger, Éditions Marocaines et Internationales, 1994.

SIBARI, Mohamed, Judería de Tetuán, Madrid, Editorial Lalla Menana, 1995.

SIBARI, Mohamed, La rosa de Xauen, Madrid, Editorial Lalla Menana, 1996.

SIBARI, Mohamed, De Larache al cielo, Madrid, Editorial Lalla Menana, 2006.

SIBARI, Mohamed, Tres orillas y dos mares, Tánger,Editorial Slaiki Frères, 2013.

TOUATI, Samia, Literacy, Information, and Developmentin Morocco during the 1990s, Lanham, University Press of America, 2012.

VALDERRAMA MARTÍNEZ, Fernando, Historia dela acción cultural de España en Marruecos, 1912-1956, Tetuán, Editora Marroquí, 1956.

VALIENTE, David, Entrevista a Mohamed El Morabet: «El arte derriba las fronteras tanto geográficas como generacionales», Librújula, 15 demayo...

VÁZQUEZ, Ángel, La vida perra de Juanita Narboni, Madrid, Cátedra, 2000.

VELASCO DE CASTRO, Rocío, «La construcción de la identidad nacional marroquí en época colonial: el ideario nacionalista y su vigencia actual»,...

VELASCO DE CASTRO, Rocío, «Historia, cultura y memorias: presencia significación del legado españolen la literatura marroquí contemporánea”,...

VELASCO DE CASTRO, Rocío, El Protectorado españolen Marruecos en primera persona: Muhammad Ibn Azzuz Hakim, Granada, Servicio de Publicaciones...

VELASCO DE CASTRO, Rocío, «La lucha anti-colonial en el Protectorado español según la historiografía marroquí: Raisuni y Abdelkrim», Revista...

VELASCO DE CASTRO, Rocío, «Propagande et censure dans la presse nationaliste marocaine sous le protectorat espagnol», El Argonauta español,18,...

VELASCO DE CASTRO, Rocío, «Las instituciones culturales del Protectorado marroquí durante el franquismo», en SANTOS SÁNCHEZ, Diegoy LARRAZ,...

YBARRA ENRÍQUEZ DE LA ORDEN, María Concepción,«La rebelión del Rif (1958-1959)», Espacio,tiempo y forma. Serie V, Historia contemporánea,10,...

YBARRA ENRÍQUEZ DE LA ORDEN, María Concepción,España y la descolonización del Magreb. Rivalidad hispano-francesa en Marruecos (1951-1961),...

Published

2023-06-01

How to Cite

Velasco de Castro, R. (2023). Perceptions of the Spanish protectorate and its legacy: Spanish language, culture and literature in postcolonial Morocco. Historia del Presente, (41), 11–26. https://doi.org/10.5944/hdp.41.2023.40301