Abreviaturas en el cementerio militar alemán de Yuste: tipología y traducción al español
DOI:
https://doi.org/10.5944/epos.40.2024.42246Resumen
El cementerio militar alemán de Cuacos de Yuste, ubicado al norte de Cáceres, es un monumento a los soldados alemanes que murieron en España durante la Primera y la Segunda Guerra Mundial. Este camposanto cuenta con distintas abreviaturas en las cruces de sus tumbas, que proporcionan información sobre las unidades militares y los rangos de los soldados fallecidos. En esta línea, el objetivo de este estudio es presentar un breve marco teórico de este fenómeno lingüístico junto a las abreviaturas y su traducción al español. Desde un punto de vista formal, el trabajo muestra que el alemán distingue más tipos y posee más términos para designar el fenómeno lingüístico indicado. Sin embargo, en ocasiones, resulta un tanto complicado diferenciar entre acrónimos, siglas y otros tipos de abreviaciones, dado que no existe una línea divisoria precisa que delimite la parcela que ocupa cada uno de estos términos.
Descargas
Citas
ALBORAYA, Domingo de G. María de (1906): Historia del Monasterio de Yuste. Madrid, Sucesores de Rivadeneyra, https://archive.org/stream/historiadelmona00albogoog#page/n415/mode/2up, acceso 14-03-2024.
ALVAR EZQUERRA, Manuel y MIRÓ DOMÍNGUEZ, Aurora (1983): Diccionario de siglas y abreviaturas, Madrid, Alhambra.
ALVAR EZQUERRA, Manuel (1994): La formación de palabras en español, Madrid, Arco/Libros.
CASADO VELARDE, Manuel (1999): «Otros procesos morfológicos: acortamientos, formación de siglas y acrónimos», Gramáticas descriptiva de la lengua española, 3. Entre la oración y el discurso. Morfología, dirs. I. Bosque & V. Demonte, Madrid, Espasa Calpe, pp. 5075-5096.
CHECA CREMADES, Fernando et al. (2007): El monasterio de Yuste, Madrid, Fundación Caja Madrid.
DONALIES, Elke (2005): Die Wortbildung des Deutschen. Ein Überblick, Tübingen, Gunter Narr Verlag.
DUDENREDAKTION (2009): Duden. Die Grammatik. Band 4, Mannheim / Wien / Zürich, Dudenverlag.
FLUCK, Hans Rüdiger (1985): Fachdeutsch in Naturwissenschaft und Technik. Einführung in die Fachsprachen und die Didaktik / Methodik des fachorientierten Fremdsprachenunterrichts (Deutsch als Fremdsprache), Heidelberg, Groos.
GLÜCK, Helmut, ed. (1993): Metzler-Lexikon Sprache, Stuttgart / Weimar, Metzler.
GÖTZE, Lutz y HESS-LÜTTICH, Ernest W. B. (1992): Knaurs Grammatik der deutschen Sprache: Sprachsystem und Sprachgebrauch, München, Knaur.
HOFRICHTER, W. (1983): «Zur Definition, Klassifikation und zu semantisch-grammatischen Besonderheiten der Abkürzungen in der deutschen Gegenwartssprachen», Die Lexikographie von heute und das Wörterbuch von morgen. Analysen – Problemen – Vorschläge, eds. J. Schildt & D. Viehweger, Berlín, Akademie der Wissenschaften der DDR, pp. 322-329.
KOBLER-TRILL, Dorothea (1994): Das Kurzwort im Deutschen. Eine Untersuchung zu Definition, Typologie und Entwicklung, Tübingen, Max Niemeyer.
KOBLISCHKE, Heinz (1985): Großes Abkürzungsbuch, Leipzig, Bibliographisches Institut.
LEWANDOWSKI, Theodor (1985): Linguistisches Wörterbuch (3 tomos), Heidelberg, Quelle & Meyer.
MARCOS MARÍN, Francisco y SÁNCHEZ LOBATO, Jesús (1988): Lingüística aplicada, Madrid, Síntesis.
MARTÍN, Jacinto et al. (1996): Los lenguajes especiales. Lenguaje jurídico-administrativo. Lenguaje científico-técnico. Lenguaje humanístico. Lenguaje periodístico y publicitario. Lenguaje literario, Granada, Comares.
MARTÍNEZ DE SOUSA, José (1984): Diccionario internacional de siglas y acrónimos, Madrid, Pirámide.
MARTÍNEZ DE SOUSA, José (1995): Diccionario de lexicografía práctica, Barcelona, Biblograf.
MARTÍNEZ DE SOUSA, José (2004): «La traducción y sus trampas», Panace@, 16, pp. 149-160.
MESA, Carlos E. (1972): «Acerca de las siglas». Boletín de la Academia Colombiana, 22, pp. 502-506.
PIZARRO GÓMEZ, Francisco Javier y RODRÍGUEZ PRIETO, María Teresa (2003): El Monasterio de Yuste y el Palacio de Carlos V, Badajoz, Fundación Caja Badajoz.
RADEMACHER, Michael (2000): Abkürzungen des Dritten Reiches. Ein Handbuch für deutsche und englische Historiker, Vechta, Rademacher.
SCHRÖDER, Marianne (1985): «Zur Verwendung von Kurzformen», Beiträge zur Erforschung der deutschen Sprache, 5, pp. 199-209.
SEIBICKE, Wilfried (1981): «Fachsprache und Gemeinsprache», Fachsprachen, ed. W. Hahn, Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, pp. 40-66.
SEIDLER, Franz W. (1987): Die Organisation Todt. Bauen für Staat und Wehrmacht 1938-1945, Koblenz, Bernard & Graefe.
SLABY, Rudolf Jan, Rudolf GROSSMANN y Carlos ILLIG, (2009): Diccionario de las lenguas española y alemana: español-alemán/Deutsch-Spanisch, Barcelona, Herder.
STARKE, Günter (1997): «Kurzwörter: Tendenz steigend», Deutschunterricht, 50.2, 88-94.
STEINHAUER, Anja (2000): Sprachökonomie durch Kurzwörter. Bildung und Verwendung in der Fachkommunikation, Tübingen, Narr.
STEINHAUER, Anja (2005): Duden Wörterbuch der Abkürzungen, Mannheim, Bibliographisches Institut & F. A. Brockhaus.
VIOLAT BORDONAU, José Carlos, Francisco Javier VERDÚ BURGOS y Agustín RUZAFA ALMODÓVAR (2014): El cementerio militar alemán de Cuacos de Yuste (Cáceres), Cáceres, Institución Cultural el Brocense/Diputación de Cáceres.
VOLKSBUND DEUTSCHE KRIEGSGRÄBERFÜRSORGE (ed.) (2000): Schicksal in Zahlen, Kassel, https://www.volksbund.de/fileadmin/redaktion/BereichInfo/BereichPublikationen/Reihe_Allgemeine_Reihe/Erweiterungen/0020_Band_02/0%20Band02%20Schicksal%20in%20Zahlen.pdf, acceso 14.03.2024.
WAHRIG, Gerhard (1997): Deutsches Wörterbuch, München, Mosaik.
WEINRICH, Harald (1993): Textgrammatik der deutschen Sprache, Mannheim, Dudenverlag.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Alfonso Corbacho Sánchez

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- La Revista Epos se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial CC BY-NC 4.0 Internacional
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).