El encantamiento : sobre una traducción anónima manuscrita de la novela XLIV de Casti (estudio y edición del texto)

Autores/as

  • Ángeles Arce Menéndez

DOI:

https://doi.org/10.5944/epos.23.2007.10554

Palabras clave:

Giambattista Casti, novella, encantamiento, metamorfosis, Boccaccio,

Resumen

Se publica por primera vez el texto inédito (Ms. 4084 de la BNM) de la traducción castellana de una de las novelas en verso de Giambattista Casti, abate libertino del Settecento italiano. El traductor, escondido en el anonimato a causa de la hipócrita censura del puritano siglo XIX español, resuelve un texto lleno de erotismo y sensualidad, que versifica en octavas la prosa de Boccaccio (Decameron IX, 10), para intentar la metamorfosis de una mujer en yegua en un encantamiento, que no podrá llevarse a cabo.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2007-01-01

Cómo citar

Arce Menéndez, Ángeles. (2007). El encantamiento : sobre una traducción anónima manuscrita de la novela XLIV de Casti (estudio y edición del texto). Epos : Revista de filología, (23), 221. https://doi.org/10.5944/epos.23.2007.10554

Número

Sección

Filología Italiana