Estrategias comunicativas y tareas de interacción oral en L3 presenciales y en línea

Lucrecia Keim Cubas, Gemma Delgar Farrés

Resumen


Durante la realización de tareas orales de aula, tanto presenciales como en línea, los aprendientes se enfrentan a importantes retos comunicativos que les llevan a actuar de forma estratégica. En el presente artículo se compara el uso de estrategias comunicativas mientras dos parejas de estudiantes de francés y dos de alemán como lenguas adicionales realizan ocho tareas orales de forma presencial y en línea mediante videoconferencia a fin de estudiar la posible incidencia de la modalidad, la tipología de tarea y la lengua sobre el uso de estrategias comunicativas. Las tareas de tipo jigsaw y ranking se grabaron y transcribieron con el programa CLAN y el enfoque metodológico aplicado ha sido cualitativo. En nuestros datos, la tarea de tipo jigsaw suscitó  sobre todo el uso de estrategias comunicativas relacionadas con procesos de clarificación, mientras que la tarea de tipo ranking favoreció las estrategias relacionadas con la reelaboración del discurso. Por otro lado, hay ligeras diferencias entre el alumnado de francés y el de alemán en el momento de activar estrategias compensatorias (búsqueda, petición de ayuda, cambio de código). En todos los casos las estrategias se activan de manera articulada tejiendo secuencias interactivas complejas. Así pues, los resultados de nuestro estudio apuntan a que, con excepción de la gestualidad icónica al activar la estrategia mímica, la modalidad no influye de forma destacable sobre el uso de estrategias. Sin embargo, tanto la tipología de tarea como la lengua de aprendizaje parecen haber tenido efecto sobre las estrategias activadas. 


Palabras clave


educación a distancia; estrategias comunicativas; lengua francesa; lengua alemana; comunicación sincrónica

Texto completo:

PDF VISOR HTML MÓVIL EPUB

Referencias


Baralt, M., Gilabert, R. y Robinson, P. (Eds.). (2014). Task Sequencing and Instructed Second Language Learning. London: Bloomsbury Academic.

Bygate, M. (2015). Domains and Directions in the Development of TBLT. Amsterdam: John Benjamins.

Chamot, A.U. (2004). Issues in Language Learning Strategy Research and Teaching. Electronic Journal of Foreign Language teaching, 1 (1), 14-26. Recuperado de http://e-flt.nus.edu.sg/v1n12004/chamot.pdf

Cosnier, J. y Develotte, C. (2011). Le face à face en ligne, approche éthologique. En C. Develotte, R. Kern y M.-N. Lamy, (Eds.), Décrire la conversation en ligne. Le face à face distanciel (27-50). Lyon: ENS Éditions.

Cotton, D. et al. (2010). Market Leader: intermediate business English course book. 3rd Edition. Harlow: Pearson Education.

Delgar G. (2015). L’interaction orale en présentiel et à distance: une étude de cas en classe de français. Synergies Espagne, 8, 111-122. Recuperado de https://gerflint.fr/Base/Espagne8/delgar.pdf Develotte, C., Kern, R. y Lamy, M.-N. (Eds.). (2011). Décrire la conversation en ligne. Le face à face distanciel. Lyon: ENS Éditions.

Dewaele, J.M. y Salomidou, L. (2017). Loving a partner in a Foreign Language. Journal of Pragmatics, 108, 116-130. doi: 10.1016/j.pragma.2016.12.009

Dörnyei, Z. y Kormos, J. (1998). Problem-solving mechanisms in L2 Communication. A psycholinguistic perspective. Studies in Second Language Acquisition, 20, 349-385.

González-Lloret, M. (2015). Conversation analysis in Computer-assisted Language Learning. CALICO Journal, 32 (3), 569-594. doi: 10.1558/cj.v32i3.27568Guichon, N. y Cohen, C. (2016). Multimodality and CALL. En F. Farr y L. Murray,(Eds.), The Routledge Handbook of Language Learning and Technology (509-521). London: Routledge.

Guichon, N. y Nicolaev, V. (2009). Caractériser des tâches d’apprentissage et évaluer leur impact sur la production orale en L2. En C. Develotte, F. Mangenot. y E. Nissen, (Coords.), Actes du colloque Epal 2009 (Échanger pour apprendre en ligne: conception, instrumentation, interactions, multimodalité). Recuperado de https://www.researchgate.net/publication/255622772_CARACTERISER_DES_TACHES_D'APPRENTISSAGE_ET_EVALUER_LEUR_IMPACT_SUR_LA_PRODUCTION_ORALE_EN_L2

Hampel, R. y Stickler, U. (2012). The use of videoconferencing to support multimodal interaction in an online language classroom. ReCALL, 24 (2), 116-137. doi: http://dx.doi.org/10.1017/S095834401200002X

Holt, B., Tellier, M. y Guichon, N. (2015). The use of teaching gestures in an online multimodal environment: the case of incomprehension sequences. Gesture and Speech in Interaction 4th Edition. Nantes. Recuperado de https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01215770v2/document

Isaeva, E. y Fernández-Villanueva, M. (2016). Gestures and Lexical Access Problems in German as Second Language. En M. Fernández-Villanueva y K. Jungbluth, (Eds.), Beyond Language Boundaries (93-113). Berlin: de Gruyter.

Jeong, N.-S. (2011). The Effects of Task Type and Group Structure on Meaning Negotiation in Synchronous Computer-Mediated Communication. En L. Plonsky y M. Schierloh, (Eds.), Selected Proceedings of the 2009 Second Language Research Forum (51-69). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. Recuperado de http://www.lingref.com/cpp/slrf/2009/paper2524.pdf

Keim, L. y Tortadès, À. (2015). Comparación de la interacción oral de estudiantes de alemán L3 presenciales y online en una tarea de aula. RIED. Revista Iberoamericana de Educación a Distancia, 18 (2), 325-353. doi: https://doi.org/10.5944/ried.18.2.13486

Kerbrat-Orecchioni, C. (2011). Conversations en présentiel et conversations en ligne : bilan comparatif. En C. Develotte, R. Kern y M.-N. Lamy, (Eds.), Décrire la conversation en ligne. Le face à face distanciel (173-195). Lyon: ENS Éditions.

Khan, S. (2010). Strategies and spoken production on three oral communication tasks. A study of high and low proficiency EFL learners. Universitat Autònoma de Barcelona. Recuperado de http://hdl.handle.net/10803/32083

Knight, J., Barberà, E. y Appel, C. (2017). A framework for learner agency in online spoken interaction tasks. ReCALL, 29 (3), 276-293. doi: 10.1017/S095834401700009X

Knight, J., Dooly, M. y Barberà, E. (2018). Multimodal meaning making: navigational acts in an online speaking task. System, 78, 65-78. doi: 10.1016/j.system.2018.07.007

Martín Peris, E. (2014). Un modelo de enfoque plurilingüe para la enseñanza de lenguas en la escuela. Linguarum Arena, 5, 47-66. Recuperado de https://repositori.upf.edu/handle/10230/24775

Mondada, L. (2016). Challenges of Multimodality: Language and the Body in Social Interaction. Journal of Sociolinguistics, 20 (3), 336-366. doi: https://doi.org/10.1111/josl.1_12177

Pica, T., Kanagy, R. y Falodun, J. (1993). Choosing and Using Communication Tasks for Second Language Instruction and Research. En G. Crookeset y S. Gass, (Eds.), Tasks and Language Learning. Integrating Theory and Practice (9-34). Clevedon: Multilingual Matters.

Rosas, M. (2018). L2 learners’ use of communication strategies as affected by the task type. Revista Signos: Estudios de lengua y literatura, 51 (96), 107-131. doi: 10.4067/S0718-09342018000100107

Wigham, C. R. (2017). A multimodal analysis of lexical explanation sequences in web conferencing-supported language teaching. En B. O’Rourke y U. Stickler, (Eds.), Special issue of Language Learning in Higher Education: Synchronous communication technologies in language and intercultural learning and teaching in higher education, 7 (1), 81-108.

Yanguas, I. (2010). Oral computer mediated interaction between L2 learners:it’s about time! Language Learning & Technology, 14 (3), 72-93. doi: 10125/44227




DOI: https://doi.org/10.5944/ried.22.2.22868

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.




RIED. Revista Iboeroamericana de Educación a Distancia
(La Revista Iberoamericana de la Educación Digital)
Director/Editor : Lorenzo García Aretio
UNED, Facultad de Educación
C/ Juan del Rosal, 14
28040 Madrid (Spain).
ried@edu.uned.es
ISSN :1138-2783
E-ISSN : 1390-3306
Depósito Legal : M- 36.279 -1997
Edita: Asociación Iberoamericana de Educación Superior a Distancia (AIESAD).
 Madrid (España).

Reconocimiento NoComercial (by-nc): Se permite la generación de obras derivadas siempre que no se haga un uso comercial. Tampoco se puede utilizar la obra original con finalidades comerciales.
SÍGUENOS EN:

https://2.bp.blogspot.com/-wtzwURZeg6I/V_y8vM5DmdI/AAAAAAABKKQ/y_fW6U2dW3cOLG6z-tUwJ9u1Pwt9ltXHACLcB/s320/blogger_b_logo.jpg https://4.bp.blogspot.com/-Q3lAzaCezXA/V_TZ0BTuIkI/AAAAAAABKF4/wP8QRQVCPiQnk0sE7nEDnZHY5F03AOjbgCLcB/s200/twitrer_120%2B%25281%2529.jpg https://4.bp.blogspot.com/-4So1RLxqN7Q/VHMWABdXX9I/AAAAAAAAb4E/mV00Ac5Gm-Q/s1600/fb_icon_325x325.png https://1.bp.blogspot.com/-S7ecZmnt3os/Vzmf77J7EfI/AAAAAAABEYc/g3MJ_0z_noUtAiLS7MRRHXgzOkGbZbfUACLcB/s200/scholar_logo_lg_2011.gif

Colaboran con RIED:

https://2.bp.blogspot.com/-VKcDNIR3Sqk/V_aPanb6P0I/AAAAAAABKIA/XSdUeendX2wJ_afKOCIIkxkZjW0ZnT0vACLcB/s320/logoCUED.jpg       https://3.bp.blogspot.com/-wxw5W-VCRGA/WAnp69yeyuI/AAAAAAABKgo/LHi490KturcyZQE7KnlK2ZT9taWEUXkgQCLcB/s320/logo-AM2.01.png    Alteridad