EJES, ARTICULACIÓN Y EVALUACIÓN DEL USO DE LA SEMIPRESENCIALIDAD EN LA FORMACIÓN DE TRADUCTORES

Anabel Galán Mañas

Resumen


En este artículo presentamos una breve introducción a la enseñanza semipresencial en la formación de traductores. Se exponen cuáles son los ejes que articulan la semipresencialidad y las fases que debe seguir un curso en esta modalidad. A continuación, se detalla la evaluación que se ha llevado a cabo con estudiantes de la licenciatura de traducción e interpretación con el objetivo de recoger su opinión sobre la enseñanza en esta modalidad. Para recoger datos, se ha utilizado un cuestionario diseñado para tal propósito en el que los 73 estudiantes que han formado parte de la muestra tenían que dar su opinión sobre el modelo de tutela utilizado, la carga de trabajo que supone la semipresencialidad, el diseño de los materiales, la metodología de trabajo y las herramientas virtuales. Por último, se analizan los resultados obtenidos, que demuestran que, en opinión de los estudiantes, la semipresencialidad promueve la autonomía, la responsabilidad y la capacidad de autoorganización.

ABSTRACT

This article gives a brief introduction to blended learning in translator training, setting out the characteristic features of blended learning and the phases that should be followed when designing a blended learning course. This is followed by an evaluation of the opinions of Universitat Autònoma de Barcelona students from the undergraduate degree programme, which attempts to reflect their opinion on blended learning. The data is based on a sample of 73 undergraduates who were asked to give their opinion of the tutorial model used, the work load which blended learning involves, course material design and the working methodology and virtual tools used. The final section analyses the resulting data which show that, according to students, blended learning promotes autonomy, responsibility and self-organisation skills.

PALABRAS CLAVE

Enseñanza y aprendizaje de la traducción, semipresencialidad, evaluación, tecnologías de la información y la comunicación, enfoque por tareas y proyectos

KEY WORDS

Translator training, blended learning, evaluation, information and communication technologies, task and project based learning.


Palabras clave


Enseñanza y aprendizaje de la traducción; semipresencialidad; evaluación; tecnologías de la información y la comunicación; enfoque por tareas y proyectos;

Texto completo:

PDF


DOI: https://doi.org/10.5944/educxx1.16.1.722

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional.

Reconocimiento – NoComercial (by-nc):Se permite la generación de obras derivadas siempre que no se haga un uso comercial. Tampoco se puede utilizar la obra original con finalidades comerciales.

 

Educación XX1

Decanato de la Facultad de Educación. UNED
c/ Juan del Rosal, 14
28040 - MADRID (España)
Teléfono: +34 91.398.7216/7469/8769
E-mail: educacionxx1@edu.uned.es
DOI prefix: 10.5944/educxx1

 

Síguenos  twitrer_120 linkedin_75   

 

 

ISSN (versión impresa): 1139-613X

ISSN (versión electrónica): 2174-5374
Depósito legal: M. 31468-1998